Through the use of SDL Trados translation memory systems and terminology databases, high-quality and structured technical translation is guaranteed. Especially in technical documentation, it is important that terms, recurring titles, and safety phrases are always translated in the same way. Our status as SDL Trados Advanced Language Service Provider Gold Level ensures the high quality of our technical translations.
For critical applications, and marketing tools such as catalogs and corporate brochures, we attach great importance to cooperation with their foreign translators. We agree to terms with them and provide an easily accessible text editing interface (usually a Winword interface). The changes in their foreign translations are included in the translation database and considered for future assignments.
Through the use of modern filtering and editing systems, we are able to deliver client specific publications for printing with a time saving of about 50% – in the desired format, whether QuarkXPress, InDesign or Typo3. Not only inEnglish and French, but in 45 languages.
You save costs through the use of translation memory systems, and pay the full rates only for new sentences. Sentences that are in memory, are discounted heavily (at least 70%discount). In this way, the overall cost of a major project to be reduced by half.