Eskenazy Translations - Juristische und technische Übersetzung in 45 Sprachen

Qualitätssicherung unserer Übersetzungen

Auswahl der Übersetzer und Dolmetscher

Die Qualität einer technischen Übersetzung fängt bei der sorgfältigen Auswahl des Übersetzers oder Dolmetschers an. Nicht nur die perfekte Beherrschung der Muttersprache, sondern auch der Ausgangssprache wird vorausgesetzt und geprüft.

Abstimmung mit dem Kunden

Ob es um eine sprachlich anspruchsvolle Imagebroschüre oder einen fachlich spezialisierten Katalog geht: Eine wichtige Voraussetzung für rundum überzeugende technische Übersetzungen ist die Beachtung vorhandener Terminologien und Übersetzungen. Dies geschieht in Abstimmung mit dem Kunden und unter Einbeziehung der Auslandsvertretungen des Kunden, soweit vorhanden. Landesübliche Besonderheiten werden beachtet. Ob Sie eine juristische Übersetzung, einen Konferenzdolmetscher oder eine Fachübersetzung benötigen: Wir können Ihnen versichern, dass unsere Übersetzer auch Ihr Fachgebiet beherrschen das garantiert auch unsere Zertifizierung als SDL/Trados Advanced Gold Level Language Service Provider.

Überprüfung der Übersetzungen

Alle technischen Übersetzungen werden vor der Lieferung auf Inhalt und Vollständigkeit geprüft. Der Übersetzungs- und Qualitätssicherungsprozess orientiert sich an DIN 2345 und DIN EN 15038 (DIN-Normen für Übersetzungen). Eskenazy Translations ist für DIN 2345 (von 2002 bis 2006) und DIN EN 15038 registriert.

Die Qualität einer technischen Übersetzung fängt bei der Auswahl des Übersetzers an.